SEARCH What's New

Prenez position, prenez position et attendez

Par John Quarterman

 

Les membres COPA sont incessamment priés de se familiariser avec tous les Circulaires d’information aéronautique (CIAs) disponibles sur le site internet de Nav Canada (pdf) comme partie intégrante des préparations pré vol qu’ils/elles effectuent.

Un de ces CIAs a été récemment publié et Nav Canada nous a demandé de lui procurer une attention toute spéciale.

Au Canada français, la phrase que nous avons tous l’habitude d’entendre de la part de la tour à l’aéroport est la suivante: «Prenez en position» ou «Prenez position et attendez» lorsqu’on demande à un avion d’entrer sur la piste de départ.

À partir du 10 avril 2008, les contrôleurs des tours de Nav Canada commenceront à utiliser une nouvelle phraséologie anglaise qui sera familière aux pilotes de l’OACI mais pas pas aux pilotes canadiens ou américains. Cette phrase est la suivante: «Line up» ou «Line up and wait». Plus bas, vous trouverez une charte d’équivalence, prise du CIA, qui montre la phraséologie anglaise à laquelle les pilotes pourront s’attendre après cette date.

 

ICAO CANADA United States (FAA)
TAXI VIA (taxiway routing) TO HOLDING POINT RUNWAY (number) RUNWAY (number) TAXI VIA (taxiway routing) TAXI VIA (taxiway routing), HOLD SHORT OF RUNWAY (number)
LINE UP LINE UP RUNWAY (number), POSITION AND HOLD
LINE UP AND WAIT LINE UP AND WAIT (reason) RUNWAY (number), POSITION AND HOLD

 

Il est important de réaliser qu’il n’existe aucune différence opérationnelle entre la phrase «Line up» ou «Prenez position» et «Line up and wait» ou «Prenez position et attendez». Elles veulent dire la même chose, et le pilote doit attendre pour obtenir l’autorisation de décoller dans les deux cas. S.V.P., veuillez vous référer à la version officielle de Nav Canada après le 10 avril 2008.