SEARCH What's New

Chair's Message - Archives

 

2013 |

2012 |

2011 |

2010 |

2009 |

2008 |

2007

 

 

2013

August

Informing members about recent intervention by COPA Board - The Executive of the Board of COPA, backed by a majority of the full Board, has recently taken steps in relation to a sitting Director, Doug Ronan. The action was necessary, decisive and, as determined by the Board, in the best interests of COPA. This note is intended to quell the rumors that have been circulating and to ensure the facts are available to our members.

April

Your freedom to fly - As many of you are no doubt aware, one of the significant financial operations in COPA is the Freedom to Fly Fund, formerly known as the Special Action Fund.

Votre liberté de voler - Comme plusieurs d'entre vous sont sans doute au courant, une des opérations financières significatives à la COPA est le Fonds Liberté de voler, anciennement connu sous le nom de Fonds spécial d'action.

January

COPA Girls Week and Women of Aviation Worldwide - I hope that everyone has had the opportunity to read the excellent article on the front page of the November issue of our COPA Flight newspaper, in which our President and CEO announces COPA’s partnering with the Institute for Women of Aviation Worldwide to make the week of March 4-10, 2013 “COPA Girls Week.”

Semaine COPA des filles et des femmes de l’aviation mondiale - J ’espère que tout le monde a eu l’opportunité de lire l’excellent article sur la page couverture de l’édition de novembre de notre journal COPA Flight, dans lequel notre Président et Chef exécutif annonce le partenariat de la COPA avec l’Institut pour les femmes de l’aviation mondiale afin de promouvoir la semaine du 4 au 10 mars 2013 en tant que “Semaine COPA des filles.”

 

2012

Back to Top

August

We’re airborne for COPA - In my first article in COPA Flight, I want to say what a privilege and honour it is for me to have been elected as chairman of COPA. I look forward to serving COPA during these very interesting and challenging times and to working with our 18,000 members, our other members of the board, and the staff at our National office under the very capable leadership of Kevin Psutka, our president and chief executive officer.

Nouveau Conseil opérationnel à la COPA - Comme premier article dans le journal COPA Flight, je voudrais mentionner à quel point c'est un honneur et un privilège pour moi d'avoir été élu Président du Conseil d'administration de la COPA.  J'ai hâte de servir à la COPA durant ces temps plein de défis et de travailler avec nos 18,000 membres, les autres membres du Conseil d'administration, et le personnel de notre bureau national sous la direction experte de Kevin Psutka, notre Président et Chef exécutif.

June

Early warning detectors and first responders - I am writing this month’s column shortly after returning from Lac La Biche in northern Alberta. I was there to visit COPA Flight 165 and give them an update on COPA and Personal Aviation activities. As the meeting commenced I was pleasantly surprised to be handed a $500 cheque for the Freedom To Fly Fund.

Détecteurs d’alerte et premiers répondants - Je suis à écrire la colonne de ce mois-ci juste après être revenu du Lac La Biche dans le nord de l’Alberta. J’étais là pour visiter l’Escadrille COPA 165 et leur donner une mise à jour au sujet de la COPA et des activités en aviation personnelle. Au tout début de la réunion, J’ai été agréablement surpris de recevoir un chèque

de 500$ pour le Fonds Liberté de voler.

May

A quick look at COPA member benefits - Each time I give a presentation to a COPA Flight there are always lots of questions about our member benefit programs. So I thought it would be a good idea to review our various programs in case you are missing out on something that could be saving you money.

Coup d’oeil sur les bénéfices aux membres - Chaque fois que je donne une présentation à une escadrille COPA, il y a toujours beaucoup de questions au sujet de nos programmes de bénéfices aux membres.

April

New Not-for-Profit Act fills our plate - Sometimes I think our government believes we just don’t have enough to do. As if the constant challenges to our freedom to fly weren’t enough to deal with we now have a new Canada Not-for-Profit Corporations Act (NFPA) to wrestle with. This new Act became law in October 2011 and we have been given until October 2014 to become compliant.

Organismes sans but lucratif: nouvelle loi - Des fois, j’ai l’impression que nos
gouvernements pensent que nous n’avons pas suffisamment de choses à faire. Comme si les défis constants à notre liberté de voler n’étaient pas suffisants, nous avons maintenant une nouvelle Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif avec laquelle nous battre. Cette nouvelle loi est en vigueur depuis octobre 2011 et on nous a donné jusqu’en octobre 2014 pour nous y soumettre.

March

Thank you, thank you, thank you - It’s time again to give you an update on last year’s donations to COPA’s Freedom to Fly Fund. Donations to the Fund continued at a strong pace in 2011, totaling $43,402. This is up slightly from $41,272 in 2010.

Merci, merci, merci - Le moment est venu de vous donner une mise à jour des dons de l’année dernière au Fonds Liberté de voler de la COPA. Les dons au Fonds ont continué à un rythme rapide en 2011, totalisant 43 402$. Ceci représente unelégère augmentation comparativement à 41 272$ en 2010.

February

Consider running for the COPA Board in your region - Last month I reminded you that this is an election year for the Board of Directors in six of our nine regions. One of those regions is Alberta and Northwest Territories, my region, which means it is time for me to reflect on my time on the Board and make a decision about running again or not.

Considérez votre nomination au Conseil d’administration - Le mois dernier, je vous ai rappelé que cette année est une année d’élections au Conseil d’administration dans six de nos neufs régions. Une de ces régions est l’Alberta et les Territoires du Nord Ouest, ma région, ce qui veut dire que c’est le temps pour moi de réfléchir à propos de mon expérience au Conseil et de prendre une décision à savoir de participer aux élections ou non.

January

A couple of things to consider this year- Once again a new year is upon us and I hope you had a relaxing and enjoyable Holiday Season. I would like to mention a couple of things for you to consider in the next month or two: the upcoming Director elections and the eCATS program.

Certaines choses à considérer cette année - Encore une fois, une Nouvelle Année est à nos portes et j’espère que vous avez eu une relaxante et agréable Saison des Fêtes. J’aimerais mentionner quelques petites choses pour votre considération durant le prochain mois ou deux: les élections prochaines des directeurs et le programme CESTA (Collecte électronique de statistiques sur le transport aérien).

 

2011

Back to Top

December

Update on the Banff and Jasper airstrips / Pistes de Banff et Jasper: mise à jour 

November

Fly-For-Pie fly-in raises dough for FTFF / Tarte et rendez-vous aérien font bon ménage

October

The rate of change is exponential / Le taux de changement est exponentiel 

September

Helping young people seeking an aviation career / Aider les jeunes gens à faire carrière en aviation 

August

Make sure your event is listed in On the Horizon / Votre évènement dans la chronique On the Horizon

July

Every aerodrome operator’s nightmare / Le cauchemar de tout opérateur d’aérodrome

June

Task force reviews COPA governance process / Groupe de travail révise le processus de gouvernance

May

Newest COPA Flight now Dunvegan, Alberta / Nouvelle Escadrille COPA à Dunvegan, Alberta 

April

Changes On The COPA Board / Changements Au Conseil D’Administration 

March

Let’s introduce adults to aviation / Pourquoi ne pas introduire des adultes à l’aviation? 

February

Members donations continue to be strong / Les Dons Des Membres Continuent Avec Force 

January

A Decade Of Achievements, But The Fight Continues On / Une Décennie De Réussites, Mais la Bataille Continue

 

 

2010

Back to Top

December

COPA supports its Flights with major benefits / La COPA Supporte Les Escadrilles COPA À Grand Bénéfice

November

The Passion Of One Or Two Will Get A Movement Going / Passion D’un Ou Deux Individus Met Un Mouvement En Marche

October

GA needs to reach out to general public / L’aviation générale a besoin de rejoindre le public

September

Keeping Canadian aviation alive and well / Gardez l’aviation vivante et en bonnesant

August

Another milestone for Banff, Jasper airstrips / Un autre jalon pour les pistes de Banff et Jasper

July

Aviating By Any Other Name… / Voler D'une Autre Maniere

June

Recap of the election of COPA directors / Récapitulation de l’élection des directeurs COPA

May

A call to action for Albertans and the rest of Canada / Un appel à l'action pour les Albertains et le reste du Canada

April

More thanks, COPA election and ECATS / Encore merci, élections COPA et CESTA

March

Donations jump by 25% / Dons en hausse de 25%

February

It’s election time again for the COPA Board of Directors / De nouveau le temps des élections au Conseil d'administration COPA

January

Looking into the future of GA / Regard vers le futur

 

 

2009

Back to Top

December

General Aviation in Edmonton is severely threatened / L’aviation générale à Edmonton sévèrement menacée

November

Have you used ECATS yet? / Avez-vous déjà utilisé le CESTA?

October

Directors’ roles extend the capacity of COPA’s head office / Rôles des directeurs augmentent la capacité du bureau de la COPA

September

A glance into this year’s convention / Un regard sur la convention de cette année

August

Fly more often, help keep personal aviation alive and well / Volez plus souvent, aidez à garder l'aviation personnelle vivante et en santé

July

Edmonton City Centre Airport’s future uncertain / Futur incertain pour l'Aéroport Edmonton City Centre

June

New Convention format adopted by the board / Nouveau format de convention adopté par le Conseil

May

Flying south this summer? / Vols trans-frontières plus difficiles

April

Special Action Fund donations off to a great start / Dons au Fonds spécial d’action : bon début

March

Here’s the latest on Banff, Jasper airstrips / Mise à jour: pistes de Banff et Jasper

February

Making sense of the past, present and future / Comprendre le passé, le présent et le futur

January

COPA launching corporate sponsorship program for SAF / La COPA démarre un programme de don corporatif au FSA

 

 

2008

Back to Top

December

User friendly an attribute not well defined / Convivial un terme plus ou moins bien défini

November

Isn’t this what it’s all about? / Peut-on faire mieux que ça?

October

Seeking corporate donations / À la recherche de dons corporatifs

September

The value of airports, personal aviation / La valeur des aéroports, de l’aviation personnelle

August

So few accomplish so much / Tant d’ouvrage accompli par trop peu

July

SAF fundraising reaches beyond COPA / Le FSA va au delà de la COPA

June

Strong, motivated board is crucial / Un conseil fort et motivé est crucial

May

Major milestone for General Aviation / Jalon important pour l’aviation générale

April

Meet our Board in Victoria / Rencontrez notre Conseil d’administration à Victoria

March

Fundraising challenge shows promise / Le défi de la collecte de fonds promet

February

Consider donating your time / Considérez de donner de votre temps

January

Planned giving to the SAF / Un don planifié au FSA

 

 

2007

Back to Top

December

The COPA Special Action Fund needs your help / Le Fonds spécial d’action a besoin de vous

November

How you ranked our services / Comment vous évaluez nos services

October

A word about committees / Un mot à propos des comités

September

A great deal for you and COPA / Message du Président du Conseil d’administration

July

Catch the wave / Faites partie de la vague

June

Boring but it is important / Ennuyant mais c’est important

May

Committee to review COPA awards program / Comité pour réviser le Programme des Prix COPA

April

By-election, bylaws, goodbyes / Message du Président du Conseil d’administration

March

Technology marches on / La technologie progresse

February

Three hats worn by COPA directors / Trois chapeaux portés par les directeurs COPA

January

Reflecting on highlights of 2006 / Message du Président du Conseil d’administration